Les flacons du domaine
Le vignoble du Domaine Cyril Courvoisier est cultivé de manière respectueuse en Agriculture Biologique avec peu d’intrants et une attention particulière au bilan carbone. L'ambition du domaine est de faire des vins fins, fruités et d’une grande fraîcheur.
SAINT-PÉRAY Rochette
La cuvée Rochette est un grand vin blanc de gastronomie, soutenu par une belle fraîcheur. L’assemblage de Marsanne et Roussanne lui confère à la fois la tonicité de l’une et le fruité de l’autre.
​
On peut percevoir des arômes de pomme, d'écorce d'orange et de fleurs blanches ainsi que des notes de miel.
​
Ce vin peut se garder jusqu’à trois ou quatre ans et pourra, servi frais, accompagner salades composées, charcuteries, poissons grillés ou fromages.
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
The Rochette blend is a gastronomic great white wine supporting a beautiful freshness. A combination of Marsanne and Roussanne gives in the same time tonicity from one and fruity aromas from the other one. In the mouth feel there is apple, orange skin, white flowers and honey aromas.
This one could be kept 3-4 years and freshly served and could compliment mixed salads, charcuteries, grilled fish or cheese.
VIN DE FRANCE
Un Vin de France issu des terroirs alluvionnaires du secteur. Assemblage de vieilles vignes de Syrah, jeunes vignes de Syrah, Grenache, Dureza, etc.
Vin souple, frais et racé pour des accords printaniers et estivaux. A boire dans les trois ans.
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
The Vin de France comes from alluvial terroirs of the region. It is a blend of old vines of Syrah, young vines of Syrah, Grenache, Dureza, etc. Soht, fresh, authentic wine for spring or summer dishes. This wine should be drunk in the next three years.
SAINT-JOSEPH
La cuvée de Saint-Joseph rouge est obtenue par l'assemblage des raisins de plusieurs petites parcelles cultivées sur la commune de Mauves.
​​
L'équilibre et la fraîcheur caractérisent ce vin aux arômes de fleurs, cassis et thé noir.
​​
On pourra le partager simplement à l'apéritif ou avec une ratatouille et du thon rouge grillé. À boire dans les cinq ans.
​
​
​
​
​
​
​
​
The red blend of Saint Joseph is created by mixing grapes from different parcels cultivated in the Mauves commune. The balance and freshness characterize this wine with flowers, blackcurrants and black tea aromas.
​
We could share this wine as an aperitif or with ratatouille and grilled red tuna. This wine should be drunk in the next five years.
​
​
​
​
​
​
CORNAS Chaillot
On retrouve une couleur dense et profonde et des arômes typiques de la Syrah de Cornas (violette, poivre, fruits noirs). C’est un vin complexe avec une structure soyeuse.
Ce vin sera le compagnon de plateaux de charcuterie, de plats épicés tels que terrines de gibier ou boudin créole. À boire dans les dix ans.
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
We can see in this wine dense and deep colour with typical aromas of Cornas Syrah (violets, pepper and black fruits). It is a complex wine with smooth structure. This wine can accompany charcuterie platter, black olive tapenade, spicey meals like game terrine or creole black pudding. Better to drink in the 10 next years.
​
​
​
​
​
​
CORNAS Les Côtes
Une Syrah équilibrée, au profil aromatique affirmé et d'une grande finesse tannique.
Un accord parfait avec une pièce de bœuf cuisinée à la méditerranéenne aux olives noires et romarin.
Peut se boire dès maintenant ou se conserver une dizaine d'années.
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
​
A well-balanced Syrah wine which is aromatically expressive with elegant tannins.
​
A great meeting with a piece of beef cooked with black olives and Mediterranean herbs.
​
It could be immediately appreciated or stored during 10 years.
SAINT-PÉRAY Les Putiers
disponible en 2023
​
​
​
available in 2023
Domaine Cyril Courvoisier
22 chemin des Eglantiers Cornas France 07130